El cuidado de la miríada de puntas de hierba Caso 9 en la colección de kōans con comentarios en verso de Dōgen (Eihei Kōroku, Volumen 9) Un antiguo dijo: «Los cientos de puntas de hierba brillantes y nítidas son la mente brillante y nítida de los maestros ancestrales». (1) A pesar de quererlo […]
Volumen 9
DŌGEN OSHŌ JUKO (1)
VERSOS DEL MAESTRO DŌGEN ALABANDO LOS ANTIGUOS KŌANS
RECOPILADOS POR SENNE, ASISTENTE DE DŌGEN ZENJI, Y OTROS
CRÓNICA EXTENSA DE EIHEI DŌGEN · VOLUMEN 9
Textos traducidos del Eihei Kōroku. Crónica extensa de Dōgen. Obra en 10 Volúmenes.
Esta obra de Dōgen, el Eihei Kōroku, o Crónica extensa de Dōgen, es una de sus grandes colecciones de sabiduría y comprensión, pero también revela su bondad excepcional, su autoridad, su ingenio y la personalidad que mostró mientras formaba a sus discípulos, quienes mantuvieron exitosamente su enseñanza y su práctica.
(Dōgen’s Extensive Record. A translation of the Eihei Kōroku). Translated by Taigen Dan Leighton & Shōhaku Okumura.
Esta traducción al inglés del Eihei Kōroku es la primera integral de esta monumental obra, un clásico indispensable en la biblioteca de cualquier estudiante Zen y de cualquier estudioso de las religiones del mundo.
– Nota –
(1)
Juko significa «versos en alabanza de los antiguos» y ko o «antiguo», también implica kosoku kōans, los antiguos casos o historias de los maestros clásicos, pero juko también implica alabanza a los propios antiguos maestros. Tales versos, comúnmente compuestos por maestros chinos, llegaron a ser la base de colecciones de kōans tales como el Hekiganroku (Crónicas del acantilado azul) y el Shōyōroku (Libro de la serenidad), en los cuales se incluían comentarios a los versos juko así como a los propios casos.
La respuesta del descascarillador de arroz Caso 7 en la colección de kōans con comentarios en verso de Dōgen (Eihei Kōroku, Volumen 9) El maestro Zen Daman [Hongren] visitó a medianoche en secreto la cabaña de descascarillar el arroz y le preguntó al laico [Hui]neng: ¿El arroz ya está refinado o no?». Huineng dijo: «Está […]
Una serpiente de bienvenida en la hierba Caso 4 en la colección de kōans con comentarios en verso de Dōgen (Eihei Kōroku, Volumen 9) El primer ancestro [Bodhidharma] se colocó de cara al muro durante nueve años. En Shaolin una sentada apenas fue bastante para el transcurrir de los años.Elevando sus ojos sin compañía, […]
Mahākāśyapa sonriendo a la flor de Śākyamuni Caso 1 en la colección de kōans con comentarios en verso de Dōgen (Eihei Kōroku, Volumen 9) El Honrado por el Mundo, en el Pico del Buitre ante una asamblea de un millón, sostuvo una flor y parpadeó, y en la cara de Mahākāśyapa se dibujó una sonrisa. […]
Intimidad profunda más allá del conocimiento Caso 16 en la colección de kōans con comentarios en verso de Dōgen (Eihei Kōroku, Volumen 9) El Maestro Zen Fayan [Wenyi] visitó una vez al Maestro Zen [Luohan Dizang Gui]chen. Guichen le preguntó: «Viejo, ¿a dónde vas?». Fayan dijo: «Estoy peregrinando por ahí». Guichen preguntó: «¿Cuál es […]
Bodhitāra volteando juguetonamente la joya Caso 3 en la colección de kōans con comentarios en verso de Dōgen (Eihei Kōroku, Volumen 9) El Venerable Prajñātāra sostuvo una joya valiosísima y le preguntó a los tres príncipes: «Esta gema es perfecta y brillante, ¿hay algo que se le pueda comparar?» (1) Bodhitāra dijo: «Esta es una […]
El tocón del ciprés de Zhaozhou Caso 45 en la colección de kōans con comentarios en verso de Dōgen (Eihei Kōroku, Volumen 9) Un monje le preguntó una vez a Zhaozhou: «¿Cuál es el significado de que el maestro ancestral [Bodhidharma] hubiese venido del Oeste (la India)?» Zhaozhou dijo: «El ciprés del jardín». El […]