Categorías
Eihei Kōroku Volumen 8

Nuestro templo es el gran despertar

Nuestro templo es el gran despertar

Shōsan 6. Reunión informal (1) para el comienzo del período de práctica de verano (Eihei Kōroku, Volumen 8)

 

Al reunirnos juntos en el lugar para seleccionar budas, nos comprometemos y afirmamos el asunto de nuestro periplo de práctica. (2) Al no abandonar el monasterio, ¿en qué se parecen mis piernas a las de un burro? Al proteger la vida, todas las personas tienen sus propias condiciones de vida. (3) En cuanto a los noventa días de dinero para arroz de Yunmen, ¿cómo no iba a ser este arroz el sí mismo? (4) En cuanto a lo de Dongshan [Liangjie]: «Sin un centímetro de hierba en diez mil kilómetros», hay puertas tanto al este como al oeste. (5) Los viejos maestros en las diversas direcciones moran todas en la punta del bastón de Huangbo. (6) Cientos de miles de samādhis no están separados del pecho de [Hongzhou] Shuiliao. (7) Por ello se dice: «Haz el gran y perfecto despertar dentro de nuestro propio edificio del templo». Ahora el edificio de nuestro templo es el gran y perfecto despertar. «El cuerpo y la mente moran pacíficamente en la sabiduría de la naturaleza de la igualdad». (8) Muchos sí mismos están morando pacíficamente dentro de un sí mismo, el cuerpo único dentro de muchos cuerpos se compromete con la Vía.

Todos vosotros, ¿queréis entender esta verdad? Debemos comer arroz con la boca de la asamblea, nuestra vitalidad debe ser la fuerza de la asamblea. Respetuosamente espero que os cuidéis.

 

(Traducido de: véase Libros Recomendados «Eihei Kōroku. Dōgen’s Extensive Record. Leighton & Okumura»). (9)

Nuestro templo es el gran despertar · Eihei Kōroku
Foto de Griffin Quinn en Unsplash

– Notas –

(1)

Shōsan, que estamos traduciendo como «reunión informal», solo es informal en comparación con los jōdō (Discursos en la Sala del Dharma de los Volúmenes 1 al 7 del Eihei Kōroku). Los jōdō (literalmente «ascendiendo en la Sala»), fueron ofrecidos desde la plataforma de asiento del Dharma en la Sala del Dharma (hatto) mientras los monjes estaban de pie. Este fue el formato tradicional utilizado en la mayoría de los Dichos Registrados de los diferentes maestros recopilados en la China de los Song. Fue el formato favorito de Dōgen una vez establecido en Eiheiji. El formato escrito de jishu, usado por Dōgen en el Shōbōgenzō, fue mucho menos utilizado, o apenas, una vez que comenzó a ofrecer los jōdō en Eiheiji.

El Volumen 8 comienza con las reuniones informales (shōsan), literalmente «pequeñas reuniones», que fueron ofrecidas de manera un poco más informal que los jōdō, normalmente en los aposentos del abad. Las reuniones informales incluían debates, si bien en las shōsan del Eihei Kōroku solo se registraron las charlas de Dōgen. Tradicionalmente estas reuniones informales se celebraban solo en días naturales que acababan en 3 u 8 (es decir, 3, 8, 13, 18, 23, 28). Los días siguientes, que acababan en 4 ó 9, tradicionalmente tenían un programa monástico más relajado. Sin embargo, las shōsan del Volumen 8 fueron ofrecidas en otras fechas, con ocasión de ceremonias anuales.

Después de las shōsan de este Volumen hay una colección de hōgo, literalmente «palabras sobre el Dharma», que fueron escritas para estudiantes individuales. Si bien conocemos las fechas de muchos de los Discursos en la Sala del Dharma de los Volúmenes 1 al 7, las fechas de estas shōsan son inciertas, aunque todas fueron ofrecidas después de que Dōgen se estableciese en Eiheiji.

(2)

El «lugar para seleccionar budas» es senbutsujō, otro nombre para la sala de los monjes. «Periplo de práctica» es angya, o «peregrinaje», en este caso se refiere a dejar de viajar durante el período de práctica.

(3)

«¿En qué se parecen mis piernas a las de un burro?» y «Cada persona tiene sus propias condiciones de vida» son dos de las «tres barreras» de Huanglong Huinan. Véase el discurso en la sala del Dharma número 420 «Las tres barreras en un simple mudrā».

(4)

Una vez, al final de un período de práctica de verano, Yunmen les pidió a los monjes que le devolviesen el dinero de la comida de noventa días. Véase: [Master Yunmen, App, pág. 130].

(5)

Al final de un período de práctica de verano, Dongshan sugirió que los monjes que se marchaban deberían ir a donde no hubiese ni un centímetro de hierba en diez mil kilómetros. Véase el caso 89 de: [Book of Serenity, Cleary, págs. 382–384].

(6)

Sobre el bastón de Huangbo, véase el discurso en la sala del Dharma número 493 «Sesenta golpes de una abuela».

(7)

Cuando Hongzhou Shuiliao le preguntó a su maestro Mazu por qué Bodhidharma había venido del oeste, Mazu le dio una patada en el pecho; Shuiliao, derribado, se iluminó enormemente. Se levantó riéndose y, frotándose las manos, dijo: «Qué excelente. El origen de los cientos de miles de samādhis e inconmensurables significados se pueden entender en la punta de un cabello». Más adelante, le dijo a sus estudiantes: «Desde que me dio la patada mi maestro Mazu hasta ahora, no puedo dejar de reír». Véase: [Transmission of the Lamp, Ogata, págs. 289–290 y Sun-Face Buddha, Cheng Chien, pág. 77].

(8)

Esta es una cita del Sutra de la Completa Iluminación, en el capítulo «El bodhisattva completamente iluminado». Véase: [Sutra of Perfect Enlightenment, Muller, pág. 232 y Complete Enlightenment, Sheng-yen, pág. 59]. Dōgen también la cita en el ensayo Shōbōgenzō Ango (Período de práctica). Véase: [Beyond Thinking, Tanahashi, y Master Dogen’s Shobogenzo, book 4, Nishijima and Cross, pág. 85].

(9)

Nota adicional (N. del T.)

Está disponible, para facilitar su lectura, el archivo PDF con los Discursos en la Sala del Dharma del Eihei Kōroku traducidos en este sitio web hasta ahora. Este archivo se puede descargar en la sección de «Recursos Zen · Textos Zen», haciendo clic en este enlace.

Agradecemos de antemano cualquier comentario, sugerencia y/o notificaciones sobre erratas. Muchas gracias a todos los lectores.

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Nuestro templo es el gran despertar