Índice
El viento de Qingyuan rompiendo etapas
Caso 19 en la colección de kōans con comentarios en verso de Dōgen (Eihei Kōroku, Volumen 9)
Qingyuan le preguntó al sexto ancestro [Dajian Huineng]: «¿Qué actividad no entra en categorizaciones?».
El [sexto] ancestro dijo: «¿Qué has estado haciendo?».
Qingyuan dijo: «No practico ni siquiera las sagradas verdades».
El ancestro dijo: «¿En qué categoría entras tú?
Qingyuan dijo: «No practico ni siquiera las sagradas verdades, ¿qué categorización podría haber?».
El ancestro [lo apreció] profundamente como recipiente. (1)
Levantó y giró el eje de la tierra,
y abrió la puerta del cielo.
La primavera llega al frío valle, él actúa en el paraíso de los melocotones. (2)
El bambú de la montaña clavado en la nieva profunda,
se rompe en las coyunturas del viento.
Continuamente domina las olas cristalinas, dejando un rastro sobre el agua.
(Traducido de: véase Libros Recomendados «Eihei Kōroku. Dōgen’s Extensive Record. Leighton & Okumura»). (3)

– Notas –
(1)
Esta historia aparece en el caso 237 del Mana Shōbōgenzō, véase: [Master Dogen’s Shinji Shobogenzo, Nishijima, pág. 306 ó The True Dharma Eye · Zen Master Dōgen’s Three hundred kōans. Translated by Kazuaki Tanahashi and John Daido Loori] y en el volumen 5 de la Transmisión Jingde de la Lámpara.
(2)
«Paraíso de los melocotones», literalmente «fuente de melocotones» se refiere a un mito Taoísta sobre una persona perdida que encontró una utópica tierra llena de melocotones, volvió a su casa y luego no pudo volver a encontrar dicha tierra.
(3)
Nota adicional (N. del T.)
Está disponible, para facilitar su lectura, el archivo PDF con los Discursos en la Sala del Dharma del Eihei Kōroku traducidos en este sitio web hasta ahora. Este archivo se puede descargar en la sección de «Recursos Zen · Textos Zen», haciendo clic en este enlace.
Agradecemos de antemano cualquier comentario, sugerencia y/o notificaciones sobre erratas. Muchas gracias a todos los lectores.