Índice
Sentarse con los ojos abiertos en las llamas del mundo
516. Discurso en la Sala del Dharma (Eihei Kōroku, Volumen 7)
El maestro ancestral Nāgārjuna dijo: «Zazen es exactamente el Dharma de todos los budas, y aún así, los ajenos a la Vía también tienen zazen. Sin embargo, los ajenos a la Vía cometen el error de apegarse a su sabor y a las espinas de falsos puntos de vista. Por ello no es lo mismo que el zazen de los budas y bodhisattvas. Los dos vehículos de los śrāvakas [y pratyekabuddhas] también tienen zazen. Sin embargo, esos dos vehículos [buscan] controlar sus propias mentes, y tienen la tendencia de buscar el nirvāṇa. Por lo tanto, esto es diferente del zazen de los budas y bodhisattvas». (1)
El maestro Dōgen dijo: El maestro ancestral Nāgārjuna habló así. Deberíamos saber que aunque la denominación zazen (meditación sentada) es utilizada por los de los dos vehículos y por los ajenos a la Vía, no es lo mismo que el sentarse transmitido por los ancestros del buda. Hoy en día, en las montañas y los templos de la dinastía china de los Song, muchos ancianos descuidados y perezosos no entienden esta cuestión. Esto es indudablemente la degeneración del Dharma del Buda. Hermanos, deberíais saber que únicamente el maestro ancestral [Bodhidharma] transmitió el verdadero sentido del Dharma del Buda, haciendo zazen de cara a la pared. Desde la era Eihei de la dinastía Han Posterior, aunque existía el sentarse basado en interpretaciones de las escrituras, esto era completamente ajeno a la forma correcta, que solo fue transmitida por el maestro ancestral. (2) ¿No era ésta ciertamente la transmisión íntima del Dharma del Buda? Los ancestros del buda transmiten el zazen de cara a la pared, que no es lo mismo que la meditación de los dos vehículos ni la de los ajenos a la Vía. El ojo que ve antes de que ocurra algo puede abrirse antes de que algo ocurra, tal como la flor de loto en llamas en el duodécimo mes. (3)
(Traducido de: véase Libros Recomendados «Eihei Kōroku. Dōgen’s Extensive Record. Leighton & Okumura»). (4)

Daruma (Bodhidharma) meditando
por Fūgai Ekun, monje Zen japonés, pintor y calígrafo. (1568-1654)
Este viejo bárbaro se sentó de cara a la pared,
todo el mundo en la tradición zen queda confundido.
Mil años, diez mil años…
¿Alguien lo entenderá alguna vez?
– Notas –
(1)
Esta cita es del Comentario de Nāgārjuna sobre el volumen 17 del Mahāprajñāpāramitā Sūtra (Dazhidulun en chino).
(2)
La Era Eihei de la dinastía Han Posterior, 58-76 e.c., cuando el primer texto budista fue llevado de la India a China. Dōgen llamó a su templo Eiheiji (que también dio a Dōgen el nombre de su propio templo, Eihei) por esta era.
(N. del T. Sobre esto puedes leer el Discurso en la Sala del Dharma número 177 «Cambiando el nombre a Eiheiji, Paz Eterna».)
(3)
Un loto en llamas sugiere una práctica en medio de los deseos mundanos, al contrario que la de los dos vehículos que buscan la cesación del nirvāṇa. Su florecimiento en el duodécimo mes es además otra imagen de algo raro y precioso, como la transmisión de la verdadera práctica.
(4)
Nota adicional (N. del T.)
Está disponible, para facilitar su lectura, el archivo PDF con los Discursos en la Sala del Dharma del Eihei Kōroku traducidos en este sitio web hasta ahora. Este archivo se puede descargar en la sección de «Recursos Zen · Textos Zen», haciendo clic en este enlace.
Agradecemos de antemano cualquier comentario, sugerencia y/o notificaciones sobre erratas. Muchas gracias a todos los lectores.