Categorías
Eihei Kōroku Volumen 6

Los monjes de mantos remendados llegan de día

Los monjes de mantos remendados llegan de día

426. Discurso en la Sala del Dharma (Eihei Kōroku, Volumen 6)

 

Las diez mil funciones descansan plenamente; los mil sabios no toman la delantera. (1) Mi padre y mi madre no me son íntimos; los budas no están en mi camino. (2) Dejando a un lado por ahora la intimidad y el camino, ¿qué es lo que llamáis «mío»? Los monjes de mantos remendados, en su forma fundamental, pueden llegar al único camino vital y caminar por él. Por eso se dice, aunque haya el aparecer y el desaparecer, no hay el ir y el venir. Aunque hay clasificaciones de etapas, [tales practicantes] están libres de estas discriminaciones. No es que no haya práctica-realización, solo que no puede ser profanada. (3) Dan la espalda a los polvos y se unen al despertar, abriendo la flor y produciendo el fruto. Tras una exhaustiva investigación, todos los budas y los seres vivos no son otra cosa más que la aparición genuina [de la realidad]. Siendo ya esta aparición genuina, ¿por qué todos los budas son inconmensurables e ilimitados, y los seres vivos ilimitados e inagotables? Gran asamblea, ¿queréis entender claramente el sentido de esto?

Después de una pausa, Dōgen dijo: No está permitido venir de noche; debéis llegar de día. (4)

 

(Traducido de: véase Libros Recomendados «Eihei Kōroku. Dōgen’s Extensive Record. Leighton & Okumura»). (5)

Los monjes de mantos remendados llegan de día · Eihei Kōroku
Foto de Jordan Wozniak en Unsplash

– Notas –

(1)

«Las diez mil funciones descansan plenamente; los mil sabios no toman la delantera» es una expresión de Xiangyan Zhixian, de la Transmisión Jingde de la Lámpara. Véase: [Original Teachings of Ch’an Buddhism, Chang, pág. 221].

(2)

«Mi padre y mi madre no me son íntimos; los budas no están en mi camino» procede también de la Transmisión Jingde de la Lámpara, en una expresión de Buddhamitra. La respuesta de su maestro, Buddhānandi, incluía que no era apropiado buscar una Buda externo, y que la mente original no está ni en ti ni separada de ti. Véase: [Transmission of the Lamp, Ogata, pág. 19].

(3)

«No es que no haya práctica-realización, solo que no puede ser profanada» es una cita de Nanyue Huairang, citada con frecuencia por Dōgen. Véase, por ejemplo, el discurso en la sala del Dharma número 3 «Sin negar lo falso, sin ocultar lo recto» y el caso 59 de la colección de kōans del volumen 9.

(N. del T.) Esta historia entre Nanyue Huairang y el sexto ancestro también aparece en el Eihei Kōroku en:

(4)

«No está permitido venir de noche, debéis llegar con la claridad» es una respuesta de Touzi Datong. Zhaozhou le preguntó: «¿Cómo es cuando se alcanza la vitalidad tras la gran muerte?» Touzi dio esta respuesta. Véase el caso 41 de: [Blue Cliff Record, Cleary and Cleary, págs. 297–300]. Dōgen está señalando que los budas y el despertar se manifiestan justo en el mundo de la forma o de los fenómenos.

(5)

Nota adicional (N. del T.)

Está disponible, para facilitar su lectura, el archivo PDF con los Discursos en la Sala del Dharma del Eihei Kōroku traducidos en este sitio web hasta ahora. Este archivo se puede descargar en la sección de «Recursos Zen · Textos Zen», haciendo clic en este enlace.

Agradecemos de antemano cualquier comentario, sugerencia y/o notificaciones sobre erratas. Muchas gracias a todos los lectores.

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Los monjes de mantos remendados llegan de día