Categorías
Eihei Kōroku Volumen 5

Los sentidos afinados por zazen

Los sentidos afinados por zazen

389. Discurso en la Sala del Dharma (Eihei Kōroku, Volumen 5)

 

Esta mañana es el primer día del noveno mes [1250]. (1) Como en el pasado, ahora golpeamos el han (2) y hacemos zazen. También pregunto: ¿Qué se requiere en el zazen de los budas y ancestros? Lo más esencial es simplemente lo siguiente.

En el zazen de los monjes de mantos remendados, aunque los dos ojos sean como uvas, es necesario transformarlos además en nueces de jabón [usadas como cuentas de rosario]. (3) Aunque las dos orejas sean como el giro de las ruedas, es necesario también que tanto la derecha como la izquierda sean como un único abanico extendido [para escuchar]. Aunque las fosas nasales estén perforadas, es necesario también que sean como dos calabazas amarillas en la cara. (4) Aunque la lengua hable por el mundo entero de tres mil mundos, (5) es necesario también que sea una brillante luna creciente. Aunque el cuerpo sea como una gran tambor [estrecho en el medio], deberíamos estudiarlo además como un conjunto de gotas de agua. Aunque la mente es [fugaz] como el viento, también es necesario que pensemos en no pensar. (6)

 

(Traducido de: véase Libros Recomendados «Eihei Kōroku. Dōgen’s Extensive Record. Leighton & Okumura»). (7)

Los sentidos afinados por zazen · Eihei Kōroku
Imagen de Mike Goad en Pixabay

– Notas –

(1)

Sobre el primer día del noveno mes, cuando se reanuda el horario habitual de meditación después del verano, véanse los Discursos en la Sala del Dharma número 193 «El pensamiento que rodea la tierra», 279 y número 347 «El puño sin manos».

(2)

(N. del T.) Para el tambor han, véase el Discurso en la Sala del Dharma número 128 «Las reuniones vespertinas y la plena expresión de los grandes monasterios» y el Eihei Shingi Fushukuhanpō.

(3)

Sobre nueces de jabón y cuentas de rosario, véase el Discurso en la Sala del Dharma número 143. Véase también el Discurso número 25.

(4)

Sobre la nariz como una calabaza amarilla, véase Discurso en la Sala del Dharma número 242.

(5)

(N. del T.) «El mundo entero de tres mil mundos» no significa tres mil, sino mil elevado a la potencia de tres. Véase: http://www.chinabuddhismencyclopedia.com/en/index.php/Three-Thousand_Large_Thousandfold_World

(6)

«Pensar en no pensar» se refiere a la famosa historia de Yaoshan citada a menudo por Dōgen. Véanse los Discursos en la Sala del Dharma 373 y 270, y la nota 3 del Fukanzazengi.

(7)

Nota adicional (N. del T.)

Está disponible, para facilitar su lectura, el archivo PDF con los Discursos en la Sala del Dharma del Eihei Kōroku traducidos en este sitio web hasta ahora. Este archivo se puede descargar en la sección de «Recursos Zen · Textos Zen», haciendo clic en este enlace.

Agradecemos de antemano cualquier comentario, sugerencia y/o notificaciones sobre erratas. Muchas gracias a todos los lectores.

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *