Índice
El resplandor de cada lugar
243. Discurso en la Sala del Dharma (Eihei Kōroku, Volumen 3)
Alguien [en la asamblea] preguntó: «¿Qué es Buda?» (1)
El maestro Dōgen dijo: Finalmente, los nacimientos futuros se evitan con el logro especial de la cesación que no surge a través del análisis. (2)
El monje dijo: «Maestro, no enseñes a la gente usando el Dharma del Vehículo Menor». (3)
Dōgen dijo: No estoy enseñando a la gente usando el Dharma del Vehículo Menor.
El monje preguntó: «¿Qué es Buda?».
El maestro Dōgen dijo: Finalmente, los nacimientos futuros se evitan con el logro especial de la cesación que no surge a través del análisis.
Luego Dōgen dijo: El cielo no es alto, la tierra no es densa. Las montañas y los ríos, y el sol y la luna, no están separados. La luz radiante de cada lugar penetra en cada lugar. Un persa montado sobre un elefante blanco entra en la Sala de Buda; la gente de Handan con los pies descalzos circunvala la sala de los monjes. (4) ¿En qué principio nos podemos basar para ser así?
Después de una pausa, Dōgen dijo: La luna brillante sigue a alguien como si hubiese una razón. Naturalmente las nubes blancas proporcionan lluvia sin pensar.
(Traducido de: véase Libros Recomendados «Eihei Kōroku. Dōgen’s Extensive Record. Leighton & Okumura»). (5)

– Notas –
(1)
Este intercambio, y el Discurso en la Sala del Dharma número 72, son los únicos ejemplos registrados en el Eihei Kōroku de diálogos concretos entre Dōgen y uno de sus monjes.
(2)
Esta es una cita del Abhidharma Kośa de Vasubandhu, un comentario sobre psicología abhidharma del Budismo primitivo, que Dōgen leyó por primera vez cuando tenía nueve años. Esta expresión se refiere a la finalización de la cadena de renacimientos personales de un buda. «Cesación que no surge a través del análisis» (apratisaṃkhyā nirodha en sánscrito) es uno de los tres dharmas incondicionados (los elementos incondicionados de la realidad según este sistema de pensamiento), los otros dos dharmas incondicionados son el espacio y la cesación que surge como resultado del análisis.
(3)
«Vehículo Menor», a veces señalado con el término sánscrito «Hinayāna», era utilizado en la época de Dōgen para referirse a las enseñanzas pre-Mahāyāna. A veces era utilizado por la gente del Mahāyāna como un término peyorativo para escuelas concretas, pero en general se refiere a una práctica de autopurificación, sin aspirar a la iluminación universal. No es un término apropiado para ninguna escuela budista moderna, todas las cuales ofrecen el Dharma ampliamente a todo el mundo. Pero «Vehículo Menor» se podría entender como la tendencia que todos tenemos a veces a practicar por el propio beneficio, no para ayudar a los demás.
(4)
«Un persa» puede referirse a Bodhidharma, descrito a veces como una persona de ojos azules y barba roja y procedente de Persia (N. del T. En esa época en China todos los extranjeros eran llamados «persas»), pero también puede referirse simplemente a cualquier comerciante o viajero de un lugar exótico. Para la gente de Handan véase el Discurso en la Sala del Dharma número 184 «Una conmemoración por Tiantong Rujing, defraudado por Dōgen» y su nota 1.
(5)
Nota adicional (N. del T.)
Está disponible, para facilitar su lectura, el archivo PDF con los Discursos en la Sala del Dharma del Eihei Kōroku traducidos en este sitio web hasta ahora. Este archivo se puede descargar en la sección de «Recursos Zen · Textos Zen», haciendo clic en este enlace.
Agradecemos de antemano cualquier comentario, sugerencia y/o notificaciones sobre erratas. Muchas gracias a todos los lectores.