Categorías
Eihei Kōroku Volumen 2

Afinar las cuerdas en el camino sin errores

154. Discurso en la Sala del Dharma (Eihei Kōroku, Volumen 2)

(Traducido de: ver Libros Recomendados «Eihei Kōroku. Dōgen’s Extensive Record. Leighton & Okumura»).

He aquí una historia. Un monje le preguntó a Zhaozhou¿Cuál es el camino sin errores?”.

Zhaozhou dijo: “Clarificar la mente, ver la naturaleza, es el camino sin errores”. (1)

Más tarde, alguien [Shexian Guisheng] djo: “Zhaozhou solo expresó el ochenta o el noventa por ciento. Yo no soy así. Si alguien pregunta: ‘¿Cuál es el camino sin errores?’ Le diría: ‘La puerta interior de cada casa se extiende hasta Chang’an [la capital]’”. (2)

El maestro Dōgen dijo: Si bien así es como lo dijo [Shexian Guisheng], no vale la pena tenerlo en cuenta. La expresión del viejo Buda Zhaozhou es correcta. ¿Quieres conocer la clara mente de la que habló Zhaozhou?

Dōgen aclaró su garganta, luego dijo: Solo esto.

¿Quieres conocer sobre el ver la naturaleza que mencionó Zhaozhou? (3)

Dōgen se rió, luego dijo: Solo esto.

Si bien esto es así, los ojos del viejo Buda Zhaozhou podían contemplar el este y el oeste, y su mente permanecía en el sur y el norte. Si alguien le preguntara al Gran Buda: ¿Cuál es camino sin errores?” Yo le diría: No te marches de este lugar abruptamente. (4)

Supongamos que alguien me dice: “Maestro, ¿no es esto afinar la cuerda pegando el traste?” (5) Yo le diría: ¿Entiendes completamente afinar la cuerda pegando el traste?

Afinar las cuerdas en el camino sin errores - Eihei Kōroku

– Notas –

(1)

Para esta expresión de Zhaozhou, ver “Recorded Saying of Zen Master Joshu” (Green), pág. 70.

(2)

Este comentario procede de “Recorded Sayings of Shexian Guisheng”. Chang’an, la antigua capital de China, significa literamente “larga paz”, y este significado también está implícito aquí. Zhaozhou había dicho: “La gran Vía lleva a Chang’an”. Ver “Recorded Saying of Zen Master Joshu” (Green), pág. 108.

(3)

“Ver la naturaleza” es kenshō, que algunas veces se usa como un nombre para experiencias de apertura o despertar, aunque a menudo se usa como un verbo en el Zen tradicional, como en “ver la naturaleza” de una experiencia o enseñanza concretas. En el Zen Rinzai moderno, kenshō se usa frecuentemente para la experiencia de ir más allá del pensamiento conceptual. Dōgen criticó la comprensión de kenshō que negaba el estudio de los sutras y otras enseñanzas budistas. Más que simplemente ver la naturaleza, Dōgen enfatizó genjō, manifestar verdaderamente la naturaleza.

(4)

“Este lugar” se refiere al mundo fenoménico concreto, incluyendo nuestros errores, incluyendo actividades tales como aclararse la garganta y reírse. Así que esto podría interpretarse como que buscar el camino sin errores es un error; o que el camino sin errores está justo en el medio de un sinfín de errores.

(5)

«Pegar el traste” se refiere al objeto móvil que se coloca debajo de las cuerdas a lo largo de un koto (una cítara japonesa tradicional) para afinarlas. El interrogador está diciendo que no se puede cambiar la afinación de una cuerda cuando está pegada, lo que implica que uno necesita ser flexible para afinar su vida. La respuesta de Dōgen podría indicar el valor de permanecer calmo, como en zazen, para una verdadera afinación espiritual.

Otros textos

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *