Categorías
Eihei Kōroku Volumen 2

Dragones y serpientes, caballos y vacas

Dragones y serpientes, caballos y vacas

145. Discurso en la Sala del Dharma (Eihei Kōroku, Volumen 2)

 

Una lengua de ocho centímetros no tiene sitio para moverse; una mano vacía no puede convertirse en un puño. (1)

Recuerdo que un monje le preguntó a Tongan [Daopi]: «¿Cuál es el estilo del linaje del maestro?». (2)

Tongan dijo: «El ave dorada abraza a su cría y regresa al inmenso cielo. El conejo de jade sostiene a su bebé y va al palacio celestial de la Osa Mayor». (3)

El monje dijo: «Cuando de repente te encuentras con un visitante, ¿cómo lo recibes?».

Tongan dijo: «Por la mañana temprano un mono coge la fruta dorada y se marcha. Al anochecer un fénix atrapa la flor de jade con el pico y se va a casa».

El maestro Dōgen dijo: El estilo del linaje del viejo ancestro Tongan era muy inusual y excelente. El estilo del linaje de este descendiente lejano, Daibutsu (Gran Buda), es simplemente un amalgama diversa. (4) Si alguien pregunta: «Cuál es el estilo del linaje del maestro?» Yo le diría: Si lo dijese claramente, en la cabeza crecen cuernos, los dragones y serpientes se mezclan y hay muchos caballos y vacas. Si de repente me encontrase con un visitante, ¿cómo lo recibiría? «Antes de que llegues a la entrada de esta montaña, ya he renunciado a darte treinta golpes».

Dōgen descendió de su asiento.

 

(Traducido de: véase Libros Recomendados «Eihei Kōroku. Dōgen’s Extensive Record. Leighton & Okumura»). (5)

Dragones y serpientes, caballos y vacas · Eihei Kōroku
Imagen de Bruno /Germany en Pixabay

– Notas –

(1)

Al referise a una lengua de ocho centímetros y una mano vacía, aparentemente Dōgen está diciendo que la realidad no puede ser expresada completamente por ninguna lengua ni con palabras, y que la vacuidad no se puede asir.

(2)

«Estilo del linaje», literalmente «viento de la casa», es una expresión habitual para el estilo de enseñanza de un linaje.

(3)

«Ave dorada» se refiere al sol. «Conejo de jade» se refiere a la luna, ya que en Asia se dice que en la luna se ve un conejo enjoyado (al igual que en Occidente se dice que en la luna se ve un hombre). Véase la nota 2 del Discurso en la Sala del Dharma número 2 «Dejar las viejas sandalias».

(4)

Tongan Daopi era un ancestro en el linaje Caodong (Sōtō), que Dōgen recibió de su maestro Tiantong Rujing. Esta linaje Caodong desde Tongao Daopi a través de los grandes maestros de la dinastía Song Touzi Yiqing, Furong Daokai y Hongzhi Zhengjue puede haber parecido demasiado elegante para la enseñanza de Dōgen en Japón. Esta frase de Dōgen sobre la variedad de su enseñanza desmiente el estereotipo moderno de la estricta pureza de la enseñanza de Dōgen.

(5)

Nota adicional (N. del T.)

Está disponible, para facilitar su lectura, el archivo PDF con los Discursos en la Sala del Dharma del Eihei Kōroku traducidos en este sitio web hasta ahora. Este archivo se puede descargar en la sección de «Recursos Zen · Textos Zen», haciendo clic en este enlace.

Agradecemos de antemano cualquier comentario, sugerencia y/o notificaciones sobre erratas. Muchas gracias a todos los lectores.

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *