Categorías
Eihei Kōroku Volumen 2

Reuniéndose con el Honrado por el Mundo

Reuniéndose con el Honrado por el Mundo

136. Discurso en la Sala del Dharma en la ceremonia del Día de la Iluminación (1) (Eihei Kōroku, Volumen 2)

 

La vieja cabeza de la casa, después de caer en la hierba durante seis años, durante la noche entró en las flores de ciruelo sin darse cuenta. (2) El viento primaveral que surge dentro [de las flores de ciruelo] no puede quedarse quieto, las ramas completamente rojas y blancas se enorgullecen de sí mismas. (3)

Todos vosotros, venerables monjes, ¿queréis conocer las causas y las razones de [el despertar del] Bhikṣu Gautama? La primera causa para alcanzar la Vía del Buda es oír hablar a Tiantong [Rujing] sobre el abandonar. (4) La segunda es el poder del puño de Daibutsu [de Dōgen] al entrar en todos vuestros globos oculares. Su poder espiritual y su sabiduría transforman y liberan a los seres vivos, que de repente ven la estrella brillante, o [el poder y la sabiduría de este puño] se hace cargo de todos vuestros cuerpos para que os sentéis en el asiento vajra [del despertar de Buda]. Agarrar y soltar son ambos brillantes. Con un [puño] levantado, nos reunimos con treinta y tres personas. (5)

Si bien esto es así, ¿cómo la raíz vital del Honrado por el Mundo permanece en todas vuestras manos? ¿Queréis reuniros con el Honrado por el Mundo?

Dōgen levantó el puño e hizo una pausa por un momento, luego abrió los cinco dedos por completo e hizo una pausa, luego dijo: Ya os habéis reunido con el Honrado por el Mundo. ¿Qué tal es haberse reunido con él?

Después de una pausa, Dōgen dijo: Ahora mismo despertad a la Vía y ved la estrella brillante. Este es exactamente el lugar donde el Tathāgata come gachas. (6)

 

(Traducido de: véase Libros Recomendados «Eihei Kōroku. Dōgen’s Extensive Record. Leighton & Okumura»). (7)

Reuniéndose con el Honrado por el Mundo · Eihei Kōroku
Imagen de 승삼 오 en Pixabay

– Notas –

(1)

Para el Día de la Iluminación, véase la nota 1 del discurso en la sala del Dharma número 88. Véanse también los discursos número 88 «Buda bajo los pies», 213, 297, número 360 «La maravillosa fragancia de la sabiduría y la virtud entre la nieve», 406, 475 y número 506 «El brillo negro de la Iluminación».

(2)

La «cabeza de la casa», que aquí se refiere al Buda Śākyamuni, es una expresión Zen común para referirse a un maestro experimentado y capaz. «Caer en la hierba durante seis años», tomado de un poema de Tiantong Rujing sobre la iluminación de Śākyamuni, se refiere no solo a las prácticas ascéticas de Śākyamuni antes de su despertar, sino también a su manifestación en el mundo.

(3)

«Ramas» se refiere aquí a los linajes que descienden del Buda.

(4)

Se dice que el propio Dōgen se habría despertado cuando su maestro Tiantong Rujing habló sobre el abandonar (o dejar caer) cuerpo y mente. Por ello, aquí Dōgen está hablando de sí mismo -y luego de todos sus monjes- como Buda.

(N. del T.) Para la expresión «abandonar (o dejar caer) cuerpo y mente», shinjin datsuraku, véanse los discursos en la sala del Dharma:

(5)

«Treinta y tres personas» se refiere al linaje tradicional de treinta y tres ancestros desde Śākyamuni hasta Huineng, el sexto ancestro chino.

(6)

Gachas (genmai en japonés) se refiere aquí no solo al desayuno de los monjes en el monasterio de Dōgen sino también al alimento que el Buda Śākyamuni aceptó antes de sentarse bajo el árbol de la Bodhi y despertarse.

(7)

Nota adicional (N. del T.)

Está disponible, para facilitar su lectura, el archivo PDF con los Discursos en la Sala del Dharma del Eihei Kōroku traducidos en este sitio web hasta ahora. Este archivo se puede descargar en la sección de «Recursos Zen · Textos Zen», haciendo clic en este enlace.

Agradecemos de antemano cualquier comentario, sugerencia y/o notificaciones sobre erratas. Muchas gracias a todos los lectores.

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada.

Reuniéndose con el Honrado por el Mundo