Categorías
Eihei Kōroku Volumen 2

Una reverencia al encontrarse y la frase única

Una reverencia al encontrarse y la frase única

133. Discurso en la Sala del Dharma (Eihei Kōroku, Volumen 2)

El invierno pasado os instruí específicamente a todos vosotros, hermanos monjes: Siempre que los hermanos monjes se encuentren uno con otro en la sala, en el pasillo, por el arroyo o bajo los árboles, inclinad vuestras cabezas y haced una reverencia en gassho uno al otro conforme al Dharma. (1) Luego empezad a hablar. Antes de la reverencia no está permitido hablar entre sí sobre asuntos grandes o pequeños. Siempre deberíamos hacer de esto una norma fija. Esta es la costumbre del té y el arroz habituales que tienen los ancestros del buda al encontrarse. ¿Cómo podrían los ancestros del buda no proceder con tal decoro? Donde los ancestros del buda se reúnen, se ofrece incienso, se esparce fragancia; llueven flores, se esparcen pétalos; se consuela y se ruega por la armonía de los cuatro elementos [es decir, por la salud de los otros]; y se pregunta si los que buscan instrucción tienen dificultades. (2) Si esto sucede, los tesoros del Buda, el Dharma y la Sangha se manifestarán.

Recuerdo que un monje le preguntó a Muzhou [Daoming]: «¿Cómo es cuando se expresa completamente en una sola frase?».

Muzhou dijo: «Este viejo monje está dentro de tu bolsa del cuenco para comer».

Más tarde un monje le preguntó a Yunmen: «¿Cómo es cuando se expresa completamente en una sola frase?».

Yunmen dijo: «Desgarrado desde los tiempos antiguos hasta ahora».

Alguien podría preguntarme, Daibutsu (Granbuda): «¿Cómo es cuando se expresa completamente en una sola frase?».

Dōgen arrojó su hossu por las escaleras abajo [desde su asiento sobre el altar] y dijo: Gran asamblea, ¿entendéis? Si aún no entendéis, siento [haber arrojado] este hossu. (3)

(Traducido de: véase Libros Recomendados «Eihei Kōroku. Dōgen’s Extensive Record. Leighton & Okumura»). (4)

Una reverencia al encontrarse y la frase única · Eihei Kōroku

– Notas –

(1)

Gasshō es un gesto formal que expresa gratitud o respeto, hecho con las palmas de las manos unidas frente a la cara, los dedos rectos hacia arriba y las puntas de los dedos a la altura de la nariz, con las manos separadas un poco de la cara. Se puede hacer a la vez que la reverencia o estando de pie.

(2)

«Lluvia de flores» se refiere a un fenómeno que se produce en algunos sutras cuando el Buda expone el Dharma.

(3)

«Lo siento por este hossu» podría querer decir que Dōgen siente que los monjes no entendiesen su lanzamiento del hossu, o quizás que lo sintiese por el propio hossu, que ha sido arrojado en vano.

(4)

Nota adicional (N. del T.)

Está disponible, para facilitar su lectura, el archivo PDF con los Discursos en la Sala del Dharma del Eihei Kōroku traducidos en este sitio web hasta ahora. Este archivo se puede descargar en la sección de «Recursos Zen · Textos Zen», haciendo clic en este enlace.

Agradecemos de antemano cualquier comentario, sugerencia y/o notificaciones sobre erratas. Muchas gracias a todos los lectores.

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *