Categorías
Dichos de Zhàozhōu [Jōshū]

Biografía de Zhaozhou [Jōshū] · Parte 1

Biografía de Zhaozhou [Jōshū] · Parte 1 (Dichos de Zhaozhou)

El maestro [Zhaozhou · Jōshū] fue un discípulo de Nanquan [Nansen]. (1) Su apellido era Ho (Kaku), y era nativo de la aldea Ho (Kaku) en la provincia de Ts’ao (So). (2) Su nombre de monje era Ts’ungshen (Jushin).

En la provincia de Chen (Chin) (3) hay una estupa, (4) cuyo memorial dice:

El maestro alcanzó la edad de ciento veinte años. El Emperador Wu (5) no mostró ninguna compasión por él y fue forzado a huir a territorio seguro. Comió de los árboles, e hizo ropa de la maleza. No se tomó a la ligera las obligaciones de un monje.

Al principio el maestro salió de peregrinaje según las instrucciones de su maestro inicial, (6) y llegó al lugar de Nanquan. Con su maestro inicial ser amable era de máxima importancia, por lo que el maestro era verdaderamente amable. Mientras Nanquan estaba acostado en su habitación, el maestro llegó para conocerlo. Al ver al maestro venir, Nanquan dijo: «¿De dónde has venido?».

El maestro dijo: «De Shui-hsiang yuan». (7)

Nanquan dijo: «Entonces, ¿viste la imagen de pie [del Buda] allí?».

El maestro dijo: «No veo una imagen de pie, veo un Tathāgata reclinado». (8)

Nanquan dijo: «¿Eres un novicio con maestro o un novicio sin maestro?».

El maestro dijo: «Un novicio con maestro».

Nanquan dijo: «¿Dónde está tu maestro?».

El maestro dijo: «A pesar del intenso frío del comienzo de la primavera, me atrevo a decir que su honorable cuerpo goza de buena salud».

Entonces Nanquan llamó al monje principal y le dijo: «Dale a este novicio un asiento especial [en la sala de los monjes]».

Después de que el maestro recibió los preceptos y la ordenación, se enteró de que su maestro inicial se había mudado a Hu-kuo yuan, al oeste de la provincia Ts’ao, (9) por lo que regresó allí para presentarle sus respetos. Tras su vuelta, su maestro inicial envió un mensaje a su casa diciendo: «Un niño de vuestra casa ha vuelto de sus viajes». La gente de su familia estaba inmensamente feliz y planearon venir a verlo al día siguiente. El maestro se enteró de esto y dijo: «No hay final para el polvo mundano de la red del amor. Yo he rechazado esto y he dejado el hogar. No deseo verlos una segunda vez». Esa noche empacó sus cosas y se marchó.

Después de eso, llevando su propia jarra de agua y su bastón, viajó por todos los rincones de la nación. Siempre decía: «Aunque sea un chico de siete años, si es mejor que yo, le pediré que me enseñe. Aunque sea un hombre de cien años, si no es tan bueno como yo, le enseñaré».

Cuando cumplió los ochenta años fijó su residencia en Kuanyin yuan, al este de la provincia Chao. (10) El templo estaba a unas diez millas al pasar el puente de piedra. Como monje residente el maestro emulaba a los antiguos, pese a que en su vejez se volvió cansado y demacrado. La sala de los monjes no tenía plataformas ni delante ni detrás. La comida del mediodía estaba escasamente servida. Cuando una de las patas de su silla se rompió, simplemente le ató un trozo de leña quemado. Una vez hubo alguien que quería hacer una pata nueva para la silla, pero el maestro no lo permitió. El maestro fue monje residente durante cuarenta años y ni una sola vez se envió una carta para pedir ayuda al laicado.

Hubo un monje del sur que le había preguntado a Xuefeng [Seppō] (11): «¿Qué pasa cuando las aguas del antiguo valle del río están frías?».

Xuefeng dijo: «Aunque los ojos estén totalmente abiertos, no se ve el fondo».

El monje dijo: «¿Qué pasa con el que bebe del agua?».

Xuefeng dijo: «No la toma por la boca».

El maestro oyó esto y dijo: «No la toma por la boca, la toma por la nariz».

El monje preguntó entonces: «¿Qué pasa cuando las aguas del antiguo valle del río están frías?».

El maestro dijo: «¡Amargo!».

El monje dijo: «¿Qué pasa con el que bebe del agua?».

El maestro dijo: «¡[Está] muerto!».

Xuefeng oyó las palabras del maestro y dijo: «Un viejo Buda, un viejo Buda», y no ofreció nada en respuesta.

-continuará-

(Traducido de: véase Libros Recomendados «The Recorded Sayings of Zen Master Joshu [Zhaozhou]», James Green, Shambhala, 1998).

Esta biografía de Zhaozhou y sus dichos traducidos hasta ahora están disponibles en formato PDF: Dichos Registrados de Zhaozhou (Jōshū) · «Zhaozhou chan shi yu lu».

Biografía de Zhaozhou [Jōshū] · Parte 1 · Dichos de Zhaozhou · "Zhaozhou chan shi yu lu"
Imagen de Terry Smiley en Pixabay

– Notas –

(1)

Nanquan fue un discípulo de Mazu [Baso]. Nació en el 748 y murió en el 835. Su templo estaba en la provincia de Chi’ih (Chishu), hoy en día Anhwei. Nanquan fue uno de los grandes maestros de la dinastía Tang.

(2)

Shantung hoy en día.

(3)

El distrito en la provincia Chao al norte de China donde estaba ubicado el templo de Zhaozhou. Véase la nota 10.

(4)

Una pagoda u otra estructura utilizada para guardar los restos del cuerpo de Buda, pero también para los restos de monjes eminentes.

(5)

El Emperador Wu comenzó una de las tres grandes persecuciones del Budismo en China en los años 841-846 e.c.

(6)

En el Ch’an (Zen) normalmente un monje tiene dos maestros. Uno (el maestro inicial) inicia al chico como monje novicio (normalmente en su distrito natal), y cuando el novicio llega a la mayoría de edad va por sí mismo a buscar a un maestro con el que pueda practicar el Ch’an. Se desconoce el nombre del maestro inicial de Zhaozhou.

(7)

Shui-hsiang yuan (Zuizo-in) significa literalmente «el templo de la imagen de pie». Una shui-hsiang o imagen de pie era un cierto tipo de estatua de Buda.

(8)

Otro nombre para el Buda, que significa literalmente «así venido».

(9)

Esto fue tras la muerte de Nanquan cuando Zhaozhou tenía cincuenta y siete años. La cronología que se sigue en la biografía no es muy rigurosa.

(10)

Zhaozhou era un distrito en la actual Hopeh. Es de la zona en la que estaba su templo ubicado por lo que Zhaozhou recibe el nombre por el que se le conoce.

(11)

Xuefeng (Seppō, 822-908) fue un discípulo de Deshan [Tokusan]. Fue uno de los grandes maestros de la última dinastía Tang que vivió en el sur de China y enseñó Ch’an (Zen) a un gran número de monjes. Su templo estaba en la actual Fukien.

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *