Dragones y serpientes, caballos y vacas 145. Discurso en la Sala del Dharma (Eihei Kōroku, Volumen 2) Una lengua de ocho centímetros no tiene sitio para moverse; una mano vacía no puede convertirse en un puño. (1) Recuerdo que un monje le preguntó a Tongan [Daopi]: «¿Cuál es el estilo del linaje del maestro?». (2) […]
Hongzhi [Wanshi]
Hongzhi Zhengjue [Wanshi Shōgaku en japonés]
– también es conocido como Tiantong Zhengjue [Tendō Shōgaku en japonés] –
(1091–1157)
Hongzhi fue sucesor de Danxia Zichun. También fue llamado Tiantong Hongzhi, tras haber sido abad del monasterio Tiantong donde el maestro de Dōgen, Tiantong Rujing, enseñó luego. Hongzhi fue el maestro chino Caodong/Sōtō más influyente el siglo anterior a Dōgen, y una gran influencia para Dōgen, que cita a Hongzhi frecuentemente en el Eihei Kōroku. Escritor prolífico, Hongzhi articuló poéticamente la práctica de la meditación en la tradición Sōtō, conocida como iluminación silenciosa o serena, y también seleccionó los casos y escribió los comentarios en verso que luego fueron recopilados en la importante colección de kōans conocida como Libro de la Serenidad (Ch.: Congronglu, Jpn.: Shōyōroku).
En la introducción del libro «Cultivating the Empty Field. The Silent Illumination of Zen Master Hongzhi» de Taigen Dan Leighton tenemos esta crónica del final de la vida del viejo Buda Hongzhi (como le llama Dōgen muchas veces en sus escritos):
En otoño de 1157 Hongzhi bajó de la montaña (el templo) por primera vez en casi treinta años. Visitó a los militares y a los funcionarios del gobierno locales y a los protectores laicos de su templo para decir adiós y agradecerles su apoyo. Regresó al Templo Jingde el 10 de noviembre y a la mañana siguiente se bañó, se puso un manto limpio y fue a la Sala del Dharma, donde dio una charla de despedida a sus monjes. Le pidió a su asistente un pincel y escribió una carta a su colega y a veces crítico, el maestro Zen Dahui Zonggao (1089-1163) (1) pidiéndole que se hiciese cargo del templo. A continuación Hongzhi escribió:
Sesenta y siete años
de sueños ilusorios y flores fantasmales.
Un pájaro blanco se disipa en la niebla,
las aguas otoñales se funden con el cielo. (2)
Luego falleció en posición formal de meditación. Se dice que su cuerpo permaneció fresco en su ataúd durante siete días.
– Notas –
(1)
Dahui Zonggao (Daie Sōkō en japonés) significa «Gran Sabiduría Ancestral Sol Resplandeciente».
(2)
«Zen Dust», Miura y Sasaki, pág. 171.
El retorno al origen
El retorno al origen Shōsan 13. Reunión informal (1) en el solsticio de invierno (Eihei Kōroku, Volumen 8) Hermanos mayores y menores, donde madura la gran virtud, surge inmediatamente la primera energía de luminosidad. (2) Las diez mil cosas pueden retornar y ver directamente al venerable respetable [Buda]. Por eso se dice: «El mundo entero […]
Vida y enseñanzas de Dōgen a través del Eihei Kōroku · Epígrafe de la Introducción del Eihei Kōroku · Uno de los aspectos más fascinantes e importantes del Eihei Kōroku es la manera en la que tantos fragmentos de la obra revelan aspectos clave de la vida de Dōgen que no aparecen en otras fuentes, […]
La variedad del peregrinaje
La variedad del peregrinaje 5. Discurso en la Sala del Dharma (Eihei Kōroku, Volumen 1) Sostener [el Dharma] en el templo Guanyin, sostener [el Dharma] en el templo Shanglan, son ambos peregrinaje. (1) Permear completamente las montañas, sondear completamente los ríos, usar profusamente sandalias de paja, también es peregrinaje. (2) Qué es el Sutra 6. […]
Repentinos colores otoñales
Repentinos colores otoñales 514. Discurso en la Sala del Dharma en la clausura del período de práctica de verano [1252] (Eihei Kōroku, Volumen 7) Considerando la sabiduría de jugar con los espíritus como vuestro sí mismo, antes de acabar de exponer al otro, expresaos vosotros mismos. Considerando el Dharma de más-allá-del-pensar como vuestro reino, es […]